BATOSAY Shell
Server IP : 170.10.162.208  /  Your IP : 216.73.216.181
Web Server : LiteSpeed
System : Linux altar19.supremepanel19.com 4.18.0-553.69.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Aug 13 19:53:59 UTC 2025 x86_64
User : deltahospital ( 1806)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/deltahospital/.cagefs/tmp/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME ]     

Current File : /home/deltahospital/.cagefs/tmp/phpnosvbI
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 02:36:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "La preconexión acelera las cargas futuras desde un origen determinado."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Si tu tema no utiliza JS para actualizar el minicarrito, debes activar esta opción para mostrar el contenido correcto del carrito."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Generar una copia de caché variable separada para el minicarrito cuando éste no esté vacío."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Variante según el minicarrito"

#: src/lang.cls.php:158
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Preconexión DNS"

#: src/doc.cls.php:32
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "¡Este ajuste es %1$s para determinadas solicitudes que cumplen los requisitos debido a %2$s!"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS en línea se retrasarán."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:44
msgid "URL Search"
msgstr "Buscar URL"

#: src/lang.cls.php:160
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Inclusiones de JS retrasadas"

#: src/cloud.cls.php:762
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Tu domain_key ha sido bloqueada temporalmente para evitar abusos. Puedes ponerte en contacto con el servicio de asistencia de QUIC.cloud para obtener más información."

#: src/cloud.cls.php:757
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "El servidor de la nube ha rechazado la solicitud actual debido a que no se han extraído las imágenes. Por favor, extrae primero las imágenes."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Carga actual del servidor"

#: src/object-cache.cls.php:473
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "Redis encontró un error fatal: %s (código: %d)"

#: src/img-optm.cls.php:837
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Se inició la solicitud de optimización asíncrona de imágenes"

#: src/crawler.cls.php:222
msgid "Started async crawling"
msgstr "Se inició el rastreo asíncrono"

#: src/conf.cls.php:538
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Falló el guardado de la opción. IPv4 es solo para %s."

#: src/cloud.cls.php:1401
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "Se ha vinculado correctamente con la cuenta de QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1400
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "Se ha creado y vinculado correctamente la cuenta de QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:769
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "El servidor en la nube rechazó la solicitud actual debido a la limitación de cuota. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "ID de entrada de imagen máxima"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Posición actual del id de entrada de la imagen"

#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Imágenes listas para la solicitud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "Volver a detectar"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:212
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:270
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Balance y uso de PAYG no incluido en el cálculo de cuota anterior."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG usado este mes"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Si estás usando un socket %1$s, %2$s debería estar en %3$s"

#: src/root.cls.php:185
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Se han borrado todas las colas de servicio de QUIC.cloud."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:519
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "La clave de caché debe ser un entero o una cadena no vacía, %s proporcionado."

#: src/object.lib.php:517
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clave de caché no puede ser una cadena vacía."

#: src/lang.cls.php:168
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Exclusiones de JS diferido / retrasado"

#: src/doc.cls.php:158
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "La cola se procesa de forma asíncrona. Puede llevar un tiempo."

#: src/cloud.cls.php:1066
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Contactar con el soporte de QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1062
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#: src/cloud.cls.php:585
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Para poder usar los servicios de QC necesitas un nombre de demonio real, no puedes usar una IP."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurar los ajustes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Esto restaurará la copia de seguridad de los ajustes creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s. Cualquier cambio realizado desde entonces se perderá. ¿Quieres continuar?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Copia de seguridad creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Se ha aplicado el prejuste %1$s %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Se han restaurado el respaldo de los ajustes %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Error: No se pudieron aplicar los ajustes %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar el preajuste"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Se va a hacer una copia de seguridad de tus ajustes actuales y reemplazarlos con los de los preajustes %1$s. ¿Quieres continuar?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "¿Quién debería usar este preajuste?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Utiliza un preajuste oficial diseñado por LiteSpeed para configurar tu sitio en un clic. Pruebe el cacheo esencial sin riesgos, la optimización extrema o algo intermedio."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Preajustes estándar de cache de LiteSpeed"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Activa el máximo nivel de optimizaciones para obtener puntuaciones de velocidad de página mejorados."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Este preajuste es casi seguro que requerirá pruebas y exclusiones de algo de CSS, JS y carga diferida de imágenes. Presta especial atención a los logotipos, o a imágenes de carrusel basadas en HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS en línea añadido a Combinar"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "JS en línea añadido a Combinar"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS Retrasado"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Generación del viewport de la imagen"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Carga diferida para imágenes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Todo lo de Aggressive y además"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Este preajuste puede que funcione tal cual en algunas webs, ¡pero asegúrate de hacer pruebas! Puede que sean necesarias algunas exclusiones de CSS y JS en Optimización de página > Retoques."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Carga diferida de Iframes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "CSS sin uso eliminado para los usuarios"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Carga de CSS asíncrono con CSS crítico"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinar CSS y JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Todo lo de Advance y además"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivo"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones de velocidad de página."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Este preajuste es bueno para la mayoría de webs, y es raro que provoque conflictos. Cualquier conflicto de CSS o JS puede solucionarse con las herramientas de Optimización de página > Retoques."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Eliminar cadenas de consulta de recursos estáticos"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Precarga de DNS para archivos estáticos"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Aplazar JS para JS externos e incrustados"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minimizado de CSS, JS y HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Modo de invitado y modo de optimización"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Todo en el básico, además"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Avanzado (Recomendado)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones del sitio en las herramientas de medición de velocidad de página."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Este preajuste de bajo riesgo introduce optimizaciones básicas de mejora de la velocidad de página y experiencia de usuario. Adecuado para principiantes entusiastas."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Caché móvil"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Todo lo de Essentials y además"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "No es obligatoria una clave de dominio para este preajuste. Solo se activan características básicas de caché."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Este preajuste sin riesgos es apropiado para todas las webs. Es bueno para nuevos usuarios, webs sencillas o desarrollos orientados a caché."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL mayor"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Caché por defecto"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Básicos"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Preajustes de configuración de caché LiteSpeed"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "Preajustes estándar"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Los archivos CSS listados se excluirán del CSS sin uso y guardados para que se incrusten."

#: src/lang.cls.php:142
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Excluir archivo del CSS sin uso e incrustar"

#: src/lang.cls.php:141
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista blanca del selector de CSS sin uso"

#: src/admin-display.cls.php:121
msgid "Presets"
msgstr "Preajustes"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Ventajas de colaboración ofrecidas por"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:93
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Registros de LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Registros de rastreadores"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Purgar registro"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:166
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Evita escribir entradas del registro que incluyan cadenas listadas."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:17
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Ver sitio sin caché"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:13
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Ver sitio sin optimizar"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:9
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Ayudas de depuración"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Activar el cron de generación automática del viewport de imágenes."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Esto permite que la pantalla inicial de imágenes de la página se muestre completamente sin demora."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "El servicio de viewport de imágenes detecta qué imágenes aparecen antes de hacer scroll y las excluye de la carga diferida."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Cuando usas la carga diferida, se retrasa la carga de todas las imágenes de la página."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Utiliza %1$s para saltarte la comprobación de dimensión en imágenes remotas cuando la %2$s esté ACTIVA."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s debe estar activo para que este ajuste funcione."

#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "No se ha generado todavía el dominio principal"

#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Dominio principal"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:536
msgid "Viewport Image"
msgstr "Imagen de la vista"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:57
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "El filtro %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:54
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "La constante PHP %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuración de la CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar los datos de QUIC.cloud?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer la configuración CDN?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Si todavía no lo has hecho, antes de proceder, reemplaza los servidores de dominio de QUIC.cloud en tu registrador del dominio. "

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Esta acción no está disponible si no hay ninguna clave de dominio, el dominio no está enlazado, o la zona DNS está en uso."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "Este te permite probar de nuevo la configuración automática de la CDN, o abandonar completamente la configuración."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "Restablece todos los ajustes del plugin LiteSpeed Cache relacionados con CDN al estado inicial y borra la zona DNS, en caso de que exista una para el dominio."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Borrar los datos de QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Esta acción no actualizará nada en los servidores de QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "Esto te permite probar la configuración de CDN automática de nuevo."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "No se han cambiado los ajustes DNS de QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "Restablece todos los ajustes de LiteSpeed Cache relacionados a la CDN al estado inicial y desactiva la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "Restablecer configuración CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Están disponibles las siguientes acciones:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "Esta sección se rellenará automáticamente cuando se configuren los servidores de nombres del sitio."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "En estas etapa puedes volver a iniciar el proceso de verificación pulsando el botón de «Ejecutar configuración de la CDN»."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Si no se verifica en 24 horas la configuración de la CDN marcará la verificación como fallida."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "QUIC.cloud intentará verificar la actualización DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Por favor, actualiza tu registro de dominio para que use estos servidores de nombres personalizados:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Servidores de nombres"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "Nota: En los 15 a 20 minutos después de que se complete la configuración, puede que los navegadores muestren una advertencia de «no seguro» al acceder a tu sitio, mientras QUIC.cloud genera tu certificado SSL."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Revisar registros DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "¿Falta algo?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Nombres de registro encontrados"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Recuento"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo de registro"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "Resumen de registros detectados por QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Estado de la configuración del CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Comenzar la configuración del CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "Detectada clave de dominio y enlace de QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "Preparado para realizar la configuración de la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "Gestionar zona DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "Gestionar CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "¡La cuenta está enlazada!"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Configura una cuenta en QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Visita tu escritorio de QUIC.cloud después de que esté configurada la zona de DNS para confirmar tu zona de DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Si tienes resgitros de DNS personalizados, es posible que no sean detectados."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "QUIC.cloud detectará la mayoría de registros normales de DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>."
msgstr "Si prefieres usar la configuración mediante CNAME, por favor, <a %s>configura manualmente la CDN en QUIC.cloud</a>."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Este proceso de configuración creará una zona de DNS en QUIC.cloud si no existe ya actualmente."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Si lo has activado para tu dominio, debes desactivar DNSSEC para continuar."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "La CDN/DNS de QUIC.cloud no es compatible con DNSSEC."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "Después de que configures tus servidores de nombres, QUIC.cloud detectará el cambio y activará automáticamente la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Tu sitio estará disponible, pero puede que los navegadores muestren durante este tiempo una advertencia de «no seguro»."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Esta última etapa puede durar de 15 a 20 minutos."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "Después de una detección correcta de las DNS, QUIC.cloud tratará de generar un certificado SSL y activar la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Facilitar los servidores de nombres necesarios para activar la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "Preparar el sitio para la CDN de QUIC.cloud, detectar las DNS y crear la zona de DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Configurar una cuenta en QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "Este es un proceso de tres pasos para configurar tu sitio para que use la CDN De QUIC.cloud con las DNS de QUIC.cloud. Esta configuración realizará las siguientes acciones"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuración automática de la CDN de QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Recargar el estado de configuración de la CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Este proceso puede llevar varios minutos."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Recibirás un correo electrónico cuando cambie el estado."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "En curso"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "Resultado de la última verificación"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Haz clic en el botón de recargar, debajo del estado de recarga."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "Verificando, esperando a que se actualicen los servidores de nombres."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "Completado en un %s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:44
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "Ejecutar la configuración del CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:136
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Debido a que puede haber conflictos con LiteSpeed Cache, por favor, considera desactivar los siguientes plugins:"

#: src/metabox.cls.php:59
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Opciones de LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable VPI"
msgstr "Desactivar VPI"

#: src/metabox.cls.php:29
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Desactivar la carga de imágenes diferida"

#: src/metabox.cls.php:28
msgid "Disable Cache"
msgstr "Desactivar la caché"

#: src/lang.cls.php:267
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Exclusión de cadenas de depuración"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron de imágenes de la vista"

#: src/lang.cls.php:199 src/metabox.cls.php:31 src/metabox.cls.php:32
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Imágenes de la vista"

#: src/lang.cls.php:52
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "El alias ya está en uso por otra cuenta de QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:51
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal."

#: src/lang.cls.php:48
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal, debido a un conflicto potencial con la CDN."

#: src/error.cls.php:177
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "No puedes eliminar esta zona de DNS porque aún está en uso. Por favor, actualiza los servidores de nombers, luego tratar de borrar de nuevo esta zona, en caso contrario tu sitio será inaccesible."

#: src/error.cls.php:84
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "El sitio no tiene un alias válido en QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1068
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "El error devuelto por Cloud REST API: "

#: src/cloud.cls.php:1042
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Error de Cloud REST"

#: src/cloud.cls.php:1016
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "No se pudo solicitar la REST API, no se guardó token."

#: src/cdn-setup.cls.php:221
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Token de configuración de la CDN restablecido. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte."

#: src/cdn-setup.cls.php:219
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Borrado el toque de configuración de la CDN y la zona DNS. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte."

#: src/cdn-setup.cls.php:187
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "No se pudo borrar, el sitio no está enlazado."

#: src/cdn-setup.cls.php:184
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "Aviso: La configuración de la CDN solo se ha restablecido localmente."

#: src/cdn-setup.cls.php:151
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "La configuración de la CDN está en ejecución."

#: src/cdn-setup.cls.php:131
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "Enhorabuena, se ha configurado correctamente la CDN de QUIC.cloud para este dominio. Por favor, actualiza los servidores de nombres a:"

#: src/cdn-setup.cls.php:79
msgid "There was an error during CDN setup: "
msgstr "Ha habido un error durante la configuración de la CDN: "

#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Recivido un mensaje no válido del servidor en la nube. Por favor, envía un ticket."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Por favor, prueba a fondo cada archivo JS que añadas para asegurar que funcionan como se espera."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Por favor, prueba a fondo todos los elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Usa %1$s para generar un único UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s, mientras que los otros tipos de páginas se mantienen por URL."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Disponible el filtro %s para la generación de UCSS por tipo de página."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Prueba fallida del modo de invitado."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Prueba superada del modo de invitado."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Probando"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Resultado de la prueba del modo de invitado"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:60
msgid "Not blocklisted"
msgstr "No está en la lista negra"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Aprende más sobre cuándo es esto necesario"

#: src/purge.cls.php:334
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Limpiadas todas las entradas de recursos localizados."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:602
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>Último rastreo:</b> %d elemento(s)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Ver el archivo «.htaccess»"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Puedes usar este código %1$s en %2$s para especificar la ruta al archivo «.htaccess»."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "Es compatible la contante %s de PHP."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69
msgid "Default path is"
msgstr "La ruta por defecto es"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Ruta del archivo «.htaccess»"

#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Por favor, lee todas las advertencias antes de activar esta opción."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos CSS únicos generados"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Para evitar un error de actualización, debes usar la versión %1$s o posterior antes de poder actualizar a las versiones %2$s."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Utiliza el último commit Dev/Master de GitHub"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Presiona el botón %s para usar el commit de GitHub más reciente. Master es para la versión candidata y Dev es para pruebas experimentales."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "No se recomienda bajar de versión. Puede causar un error fatal debido a código reprogramado."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optimiza solo las páginas para visitantes invitados (no conectados). Si se desactiva, se duplicarán los archivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán optimizados por %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Las URI listadas no generarán UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "El selector debe existir en el CSS. Las clases principales en HTML no funcionarán."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Compatibilidad con el comodín %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "¿Cómo elegir un selector de lista blanca UCSS?"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Útil para imágenes de la mitad superior de la página que causan CLS (una métrica de Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Establece un ancho y alto explícitos en los elementos de la imagen para reducir los cambios de diseño y mejorar CLS (una métrica de Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Los cambios en este ajuste no se aplican a los LQIP ya generados. Para regenerar los LQIP existentes, por favor, primero %s desde el menú de la barra de administración."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Aplazar hasta que se analiza la página o retrasar hasta que la interacción pueda ayudar a reducir la contención de recursos y mejorar el rendimiento, lo que provoca un FID más bajo (métrica de Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "El error JS se puede encontrar en la consola de desarrollador del navegador haciendo clic derecho y eligiendo inspeccionar."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Esta opción puede resultar en un error de JS o un problema de diseño en las páginas de portada con ciertos temas/plugins."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:122
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Esto también añadirá una preconexión a Google Fonts para establecer una conexión antes."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Retraso al mostrar los elementos HTML fuera de la pantalla por su selector."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Desactiva esta opción para generar CCSS por tipo de contenido en lugar de por página. Esto puede ahorrar una cuota significativa de CCSS, sin embargo, puede resultar en un estilo de CSS incorrecto si tu sitio usa un maquetador de páginas."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Esta opción se omite debido a la opción %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en el código HTML."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Usa el servicio online de QUIC.cloud para generar el CSS crítico y cargar asíncronamente el CSS restante."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Esta opción omitirá automáticamente la opción %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "UCSS integrado para reducir la carga adicional de archivos CSS. Esta opción no será activada automáticamente para las páginas %1$s. Para usarla en las páginas %1$s, por favor, actívala."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Ejecutar manualmente la cola %s"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Esta opción se omite porque la opción %1$s es %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La generación automática de CSS único está en segundo plano a través de una cola basada en cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Esto eliminará el CSS no utilizado en cada página del archivo combinado."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Ajustes HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Actualizado el plugin LiteSpeed Cache. Por favor, actualiza la página para completar la actualización de los datos de configuración."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Las IP listadas serán consideradas visitantes en modo invitado."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Los agentes de usuario listados serán considerados visitantes en modo invitado."

#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "Tu cuota de %1s en %2s seguirá en uso."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Esta opción puede ayudar a corregir la variación de la caché para ciertos visitantes avanzados de dispositivos móviles o tabletas."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "El modo de invitado proporciona una página de destino siempre en la caché para la primera visita de un invitado automatizado y, después, intenta actualizar las variaciones de la caché a través de AJAX."

#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sea la correcta para visitar tu sitio."

#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "la IP autodetectada puede no ser exacta si tienes establecida una IP saliente adicional o si tienes varias IP configuradas en tu servidor."

#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Debes activar %s y finalizar toda la generación de WebP para obtener el máximo resultado."

#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Necesitas activar %s para obtener el máximo resultado."

#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Esta opción permite la máxima optimización para los visitantes del modo de invitado."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:333 tpl/dash/dashboard.tpl.php:413
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/dash/dashboard.tpl.php:537
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:569
msgid "More"
msgstr "Más"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Cuota diaria restante"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Rastreado correctamente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Already Cached"
msgstr "Ya en la caché"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "El rastreador usará tu mapa del sitio XML o el índice del mapa del sitio. Introduce aquí la URL completa de tu mapa del sitio."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Opcional cuando se usa el token de la API."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Recomendado para generar el token desde la plantilla «WordPress» del token de la API de Cloudflare."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Clave/Token global de la API"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Esto se puede gestionar desde la pestaña %1$s%2$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "NOTA: La CDN de QUIC.cloud y Cloudflare no usan asignación CDN. Si solo estás usando QUIC.cloud o Cloudflare, deja este ajuste como %1$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Pon este ajuste como %1$s si estás usando una red de entrega de contenido (CDN) tradicional o un subdominio para contenido estático con la CDN de QUIC.cloud."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Usa la funcionalidad de la caché de objetos externos."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Ofrece una copia de la caché separada para los visitantes móviles."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Por defecto, las páginas «Mi cuenta», «Pago» y «Carrito» son excluidas automáticamente de la caché. Una mala configuración de las asociaciones de páginas en los ajustes de WooCommerce puede hacer que algunas páginas sean excluidas erróneamente."

#: src/purge.cls.php:262
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Limpiados todos los archivos CSS únicos."

#: src/lang.cls.php:198
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Añadir tamaños que faltan"

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optimizar solamente para invitados"

#: src/lang.cls.php:169
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Exclusiones JS del modo de invitado"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS por URL"

#: src/lang.cls.php:148
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Selectores HTML de carga diferida"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Exclusiones UCSS de la URI"

#: src/lang.cls.php:140
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCCS integrado"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optimización para invitados"

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Guest Mode"
msgstr "Modo de invitado"

#: src/lang.cls.php:85
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "IP del modo de invitado"

#: src/lang.cls.php:84
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agentes de usuario del modo de invitado"

#: src/error.cls.php:100
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "El nodo online tiene que volver a ser detectado."

#: src/error.cls.php:96
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "El servidor actual está bajo una gran carga."

#: src/error.cls.php:52
msgid "You don't have enough daily quota left for current service today."
msgstr "No tienes suficiente cuota diaria disponible hoy para el servicio actual."

#: src/doc.cls.php:59
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Por favor, consulta %s para más detalles."

#: src/doc.cls.php:46
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "¡Este ajuste regenerará la lista de rastreadores y vaciará la lista de desactivados!"

#: src/gui.cls.php:78
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "%1$s %2$s archivos restantes en la cola"

#: src/crawler.cls.php:133
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "¡Se ha vaciado la lista de rastreadores desactivados! ¡Todos los rastreadores están activos! "

#: src/cloud.cls.php:777
msgid "Redetected node"
msgstr "Nodo detectado nuevamente"

#: src/cloud.cls.php:477
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible después de comprobar la carga del servidor."

#: src/lang.cls.php:155
msgid "Localization Files"
msgstr "Archivos de idiomas"

#: cli/purge.cls.php:247
msgid "Purged!"
msgstr "¡Purgado!"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Los recursos listados aquí se copiarán y reemplazarán con URL locales."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Usar el último commit maestro de GitHub"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Usar el último commit de desarrollo de GitHub"

#: src/crawler-map.cls.php:329
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "No se ha analizado ningún mapa del sitio válido para el rastreador."

#: src/lang.cls.php:138
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combinación de CSS externo e integrado"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Incluye CSS externo y CSS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de CSS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "La lista predefinida también se combinará con los ajustes anteriores"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Localización"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Incluye JS externo y JS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de ejecución de JS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de JS."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combina todos los archivos JS locales en un único archivo."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán aplazados ni diferidos."

#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Solicitud enviada. Por favor, espera y luego refresca la página para ver el aviso de aprobación."

#: src/data.upgrade.func.php:119
msgid "Click here to settings"
msgstr "Haz clic aquí para los ajustes"

#: src/data.upgrade.func.php:118
msgid "JS Defer"
msgstr "Diferir JS"

#: src/data.upgrade.func.php:118
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed Cache actualizado correctamente. NOTA: Debido a los cambios en esta versión, los ajustes %1$s y %2$s han sido DESACTIVADOS. Por favor, vuelve a activarlos manualmente y verifica que el diseño de tu sitio es correcto y que no tienes errores de JS."

#: src/lang.cls.php:146
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combinación de JS externo e integrado"

#: src/admin-display.cls.php:503
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "El último archivo de datos es"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "La lista se fusionará con los nonces predefinidos en tu archivo de datos local."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combina archivos CSS y código CSS integrado."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minimiza archivos JS y códigos JS integrados."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Los archivos JS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Los archivos CSS de la lista o el código CSS integrado no se minimizarán o combinarán."

#: src/admin-display.cls.php:998
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Los ajustes de red sobreescriben este ajuste"

#: src/lang.cls.php:187
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "Exclusiones de LQIP"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Estas imágenes no generarán LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer los ajustes a los valores por defecto?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:163
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Esta opción eliminará todas las etiquetas %s del HTML."

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "¿Seguro que quieres vaciar todos los nodos cloud?"

#: src/lang.cls.php:171 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Eliminar las etiquetas Noscript"

#: src/error.cls.php:88
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "El sitio no está registrado en QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:43
msgid "Click here to change."
msgstr "Haz clic aquí para cambiarlo."

#: src/cloud.cls.php:948 src/error.cls.php:48
msgid "Click here to set."
msgstr "Haz clic aquí para configurarlo."

#: src/cloud.cls.php:947
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Sitio no reconocido. La clave del dominio se ha eliminado automáticamente. Por favor, solicita una nueva."

#: src/lang.cls.php:154
msgid "Localize Resources"
msgstr "Recursos localizados"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Configurar cabeceras personalizadas"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Esto borrará todos los recursos localizados"

#: src/gui.cls.php:536 src/gui.cls.php:696 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Recursos localizados"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Se admiten comentarios. Empieza una línea con un %s para convertirla en una línea de comentario."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Solo orígenes HTTPS."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localizar recursos externos."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ajustes de localización"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Lista el selector CSS cuyo estilo debería siempre contenerse en UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Usar el servicio en línea QUIC.cloud para generar CSS único."

#: src/lang.cls.php:139
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Generar UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:472 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS único"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Purga las entradas de la caché creadas por este plugin, excepto las cachés de CSS único, CSS crítico y de LQIP"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:41
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Informe de LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Tamaños del grupo de imágenes en miniatura"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignorar ciertas cadenas de petición al cachear. (LSWS %s obligatorio)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "En el caso de las URL con comodines, puede haber un retraso en el inicio de la purga programada."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Por diseño, esta opción puede servir contenido obsoleto. No actives esta opción si no estás de acuerdo."

#: src/lang.cls.php:126
msgid "Serve Stale"
msgstr "Servir contenido rancio"

#: src/admin-display.cls.php:995
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Esta ajuste es sobrescrito por los ajuste del sitio primario"

#: src/img-optm.cls.php:933
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Una o más de las imágenes recuperadas no coincide con el md5 de imagen notificado"

#: src/img-optm.cls.php:919
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Una o más imágenes optimizadas han caducado y han sido borradas."

#: src/error.cls.php:64
msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first."
msgstr "Tienes demasiadas imágenes notificadas, recupera antes las imágenes notificadas."

#: src/error.cls.php:60
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Tienes demasiadas imágenes solicitadas, inténtalo dentro de unos minutos."

#: src/img-optm.cls.php:988
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "El md5 de la imagen WebP recuperada no coincide con el md5 notificado de la imagen WebP."

#: tpl/inc/admin_footer.php:11
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Leer la documentación de LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:80
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "La cola aún no ha sido recuperada. Información de la cola: %s."

#: src/lang.cls.php:256
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "Timeout del mapa del sitio"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "Especifica el tiempo límite de procesamiento del mapa del sitio."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché los archivos de Gravatar."

#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Hace falta una clave de dominio para usar los servicios online de QUIC.cloud."

#: src/img-optm.cls.php:576
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Purgadas %1$s imágenes no válidas."

#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Solicitar clave de dominio"

#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Ajustes generales de LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos Gravatar almacenados en caché"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Evita cualquier registro de depuración de las páginas listadas."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Solo registra las páginas listadas."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Especifica el tamaño máximo del archivo de registro."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Para evitar que se llene el disco, este ajuste debe estar APAGADO cuando todo funcione."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Pulsa el botón %s para detener la prueba beta y volver a la versión actual del directorio de plugins de WordPress."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Usar la última versión de WordPress"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39
msgid "OR"
msgstr "O"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Utiliza esta sección para cambiar la versión del plugin. Para hacer una prueba beta de un commit de GitHub, introduce la URL del commit en el campo de abajo."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer ajustes"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas de LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "Pruebas beta"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Vista de registros"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22
msgid "Debug Settings"
msgstr "Ajustes de depuración"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el editor."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el escritorio."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Ponlo en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "El intervalo válido de WordPress es de %s segundos."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Especifica el intervalo de heartbeat para %s en segundos."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Enciéndelo para controlar heartbeat en las páginas públicas."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Desactuva el intervalo del heartbeat de WordPress para reducir la carga del servidor."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Control de Heartbeat"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:86
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "proporciona más información aquí para ayudar al equipo de LiteSpeed con la depuración."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:85
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Generar el enlace para el usuario actual"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:63
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Enlace sin contraseña"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:57
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Ir a la lista de plugins"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:34
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Instalar la seguridad de DoLogin"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Comprobar mi IP pública desde"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "La IP de tu servidor"

#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Introduce la dirección IP de este sitio para permitir que los servicios en la nube llamen directamente a la IP en lugar de al nombre de dominio. Esto elimina la sobrecarga de búsquedas de DNS y CDN."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "Especifica el tiempo de espera mientras se rastrea cada URL."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "Especifique el tiempo en segundos para el tiempo entre cada intervalo de ejecución."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Esto activará el cron rastreador."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Ajustes generales del rastreador"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:46
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Eliminar de la lista negra"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Vaciar la lista negra"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los elementos de la lista negra?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 tpl/crawler/map.tpl.php:84
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "En la lista negra debido a que no se puede cachear"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:73
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Añadir a la lista negra"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:59
msgid "Operation"
msgstr "Operación"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:39
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Total del mapa del sitio"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:35
msgid "Sitemap List"
msgstr "Lista del mapa del sitio"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:22
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Recargar el mapa del rastreador"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:18
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Vaciar el mapa del rastreador"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Ajustes del mapa del sitio"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Ajustes de simulación"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista negra"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Si utilizas varios dominios para un sitio y tienes varios dominios en el mapa del sitio, mantén esta opción APAGADA para que el rastreador sepa cómo rastrear cada dominio."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "El rastreador analizará el mapa del sitio y lo guardará en la base de datos antes de rastrear. Al analizar el mapa del sitio, si se deja caer el dominio se puede ahorrar almacenamiento en la base de datos."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "Ajustes de mapa del sitio del rastreador"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "&nbsp;Si tanto el cron como la ejecución manual se inician en momentos similares, el primero que se inicie tendrá prioridad."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Los rastreadores no se pueden ejecutar de forma concurrente."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Cache Miss"
msgstr "Fallo de caché"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:82
msgid "Cache Hit"
msgstr "Acierto de caché"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:187
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Esperando a ser rastreado"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:85
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:166 tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Blocklisted"
msgstr "En lista negra"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Fallo"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Acierto"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "En curso"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie no ha sido establecida."

#: src/admin-display.cls.php:215
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Añadir una cookie nueva para simular"

#: src/admin-display.cls.php:214
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Eliminar la simulación de la cookie"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "Ajustes de simulación del rastreador"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "La regla de Htaccess es: %s"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Más ajustes disponibles en el menú %s"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "La cantidad de tiempo, en segundos, que los archivos se almacenarán en la caché del navegador antes de caducar."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Marca esto si eres un usuario de OpenLiteSpeed"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Ajustes de la caché del navegador"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas serán forzadas a ser almacenados públicamente sin tener en cuenta los ajustes de no-cacheable."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:34
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Con la CDN de QUIC.cloud activada, puede que todavía estés viendo las cabeceras de la caché de tu servidor local."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Se puede utilizar un segundo parámetro opcional para especificar el control de la caché. Utiliza un espacio para separar"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Los nonces anteriores se convertirán en ESI automáticamente."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Puerto por defecto de %1$s es %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Ajustes de la caché de objetos"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Especifica un código de estado HTTP y el número de segundos que almacenar esa página en caché, separados por un espacio."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Especifica cuánto tiempo, en segundos, se almacena la página de inicio."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Si está activada, se les mostrará a los visitantes una copia vieja de la página almacenada en caché hasta que haya una nueva copia disponible. Reduce la carga del servidor para las siguientes visitas. Si está apagado, la página se generará dinámicamente mientras los visitantes esperan."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Configura esto para añadir %1$s a todas las reglas de %2$s antes de guardar en caché el CSS para especificar cómo deben mostrarse las fuentes mientras se descargan."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "La lista de avatares está en la cola esperando ser actualizada"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Refrescar la caché de Gravatar por cron."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Acelera la velocidad al almacenar en caché los gravatares (avatares reconocidos mundialmente)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Almacenar los gravatares localmente."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Fallo al crear la tabla Avatar. Por favor, sigue la guía <a %s>creación de tablas, de la Wiki de LiteSpeed</a> para terminar la configuración."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "No se enviarán peticiones de LQIP para imágenes en las que tanto el ancho como la altura sean menores que estas dimensiones."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Los números más grandes generarán un marcador de posición de mayor calidad de resolución, pero resultarán en archivos más grandes que aumentarán el tamaño de la página y consumirán más puntos."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Especifica la calidad al generar el LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Mantén esto apagado para usar marcadores de posición de color."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Usa el servicio generador de marcadores de posición de imágenes de baja calidad (LQIP) de QUIC.cloud para obtener vistas previas de la imagen mientras se carga."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Especifica el color del marcador de posición SVG adaptable."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Las variables %s serán reemplazadas por el color de fondo configurado."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Las variables %s serán reemplazadas por las correspondientes propiedades de la imagen."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Se convertirá en un marcador de posición SVG base64 sobre la marcha."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Especifica un SVG que se utilizará como marcador de posición al generar localmente."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Evita cualquier carga diferida de las páginas de la lista."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Los iframes con estos nombres de clase padres no se cargarán de forma diferida."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Los marcos que contengan estos nombres de clase no serán cargados de forma diferida."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Las imágenes que tengan estos nombres de clase de los padres no serán cargadas de forma diferida."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optimización de página de LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "Exclusiones de medios"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "Ajustes de CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "Se recomienda %s."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "Diferido"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Esto puede mejorar la velocidad de carga de la página."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Activar ampliamente la precarga de DNS para las URLs del documento, incluyendo imágenes, CSS, JavaScript, etc."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "La nueva versión de desarrollo %s está disponible."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "¡Nueva versión para desarrolladores disponible!"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorar ese aviso"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Tuitea esto"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "Vista previa del tweet"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "¡Acabas de desbloquear una promoción de QUIC.cloud!"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:156
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "El ajuste de calidad de compresión de imágenes de WordPress, de 0 a 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:9
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Ajustes de optimización de imágenes"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:306
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "¿Está seguro de destruir todas las imágenes optimizadas?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Usar archivos optimizados"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Volver a utilizar imágenes optimizadas en tu web"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:294
msgid "Use Original Files"
msgstr "Usar archivos originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:293
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Usar imágenes originales (no optimizadas) en tu web"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:288
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Puede cambiar rápidamente entre el uso de archivos de imágenes originales (versiones no optimizadas) y optimizadas. Afectará a todas las imágenes de tu web, tanto a las versiones regulares como a las versiones webp si están disponibles."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Herramientas de optimización"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Reexaminar nuevas miniaturas"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all requested!"
msgstr "¡Felicidades, todas solicitadas!"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "¿Qué es un grupo de imágenes?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Borrar todas las copias de seguridad de las imágenes originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calcular el espacio en disco de las copias de seguridad"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Estado de optimización"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "El límite actual es"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Para asegurarnos de que nuestro servidor puede comunicarse con el tuyo sin problemas y todo funciona bien, para las pocas primeras solicitudes la cantidad de grupos de imágenes permitidas en una sola petición es limitada."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Puede solicitar un máximo de imágenes de %s de una vez."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Optimiza las imágenes con nuestro servidor en QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "El servidor en la nube más cercano es %s.&#10; Haz clic para volver a detectar."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Las revisiones más recientes se guardarán cuando se limpien las revisiones."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Especifica el número de revisiones más recientes que se deben guardar al limpiar las revisiones."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optimización de la base de datos de la caché de LiteSpeed"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Ajustes de optimización de la BD"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:166
msgid "Option Name"
msgstr "Nombre de la opción"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:151
msgid "Database Summary"
msgstr "Resumen de la base de datos"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Estamos bien. Ninguna tabla usa el motor MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:122
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Convertir a InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:108
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:107
msgid "Engine"
msgstr "Motor"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:106
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:99
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Conversor de motor de tabla de base de datos"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:51
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Limpiar las revisiones más antiguas de %1$s día(s), excluyendo %2$s últimas revisiones"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:576
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Rastreador activo"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Rastreador(es)"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:58 tpl/dash/dashboard.tpl.php:568
msgid "Crawler Status"
msgstr "Estado del rastreador"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:456 tpl/dash/dashboard.tpl.php:488
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:520 tpl/dash/dashboard.tpl.php:552
msgid "Force cron"
msgstr "Forzar cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Requests in queue"
msgstr "Peticiones en cola"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:449 tpl/dash/dashboard.tpl.php:481
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:513 tpl/dash/dashboard.tpl.php:545
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "Tiempo para ejecutar la solicitud anterior"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:419
msgid "Private Cache"
msgstr "Caché privada"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
msgid "Public Cache"
msgstr "Caché pública"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:412
msgid "Cache Status"
msgstr "Estado de caché"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:384
msgid "Last Pull"
msgstr "Última lectura"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:332 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Resumen de la optimización de imágenes"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:271
msgid "Refresh page score"
msgstr "Actualizar la puntuación de la página"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres volver a detectar el servidor en la nube más cercano para este servicio?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "El servidor en la nube más cercano es %s.&#10; Haz clic para volver a detectarlo."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:254 tpl/dash/dashboard.tpl.php:324
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:464 tpl/dash/dashboard.tpl.php:496
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:528 tpl/dash/dashboard.tpl.php:560
msgid "Last requested"
msgstr "Último pedido"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:213
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Actualizar el tiempo de carga de la página"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Ir al escritorio de QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:504
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Marcador de imagen de baja calidad"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Sincronizar los datos de la nube"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Estadísticas de uso del servicio QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Total de imágenes optimizadas en este mes"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Uso total"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Estadísticas pago por uso"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "El uso de este mes"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Balance de pagos"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Pago por uso"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Uso de la cola rápida"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda de la CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "CCSS"
msgstr "CCSS"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Uso de las estadísticas"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Escritorio de LiteSpeed Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Escritorio de red"

#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "No hay servicios de la nube en uso"

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Haz clic para borrar todos los nodos para volver a detectar."

#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Nodos de la nube actual en servicio"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Beneficios de enlazar con una cuenta QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Debe hacer clic en el botón %s si quieres asociar este sitio con una cuenta QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Debes tener %1$s antes de enlazarte a QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Por favor, verifica que tus otros plugins no estén bloqueando las llamadas a la API REST, añade a lista blanca las IPs de nuestro servidor o contacta con el administrador de tu servidor para obtener ayuda."

#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "Nuestro %s no estaba en la lista blanca."

#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "La llamada POST a %s falló."

#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Hay dos razones por las que no podemos comunicarnos con tu dominio"

#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Hay un problema al recibir tu clave de dominio. Por favor, haz clic en el botón %s para volver a intentarlo."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:196
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Enlace a QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Visitar «Mi Escritorio» en QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: <code>After %s</code>"
msgstr "Próximo tiempo de solicitud disponible: <code>Después de %s</code>"

#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Esperando aprobación"

#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "Esperando a la recarga"

#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Actualizar la clave del dominio"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Especificar qué atributos de elementos HTML serán reemplazados por mapeo CDN."

#: src/admin-display.cls.php:237
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Añadir una nueva URL de la CDN"

#: src/admin-display.cls.php:236
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Eliminar la URL de la CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Activar la funcionalidad %s de la API de la CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Para activar la siguiente funcionalidad, activa la API de Cloudflare en la configuración de la CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Para gestionar las opciones de QUIC.cloud, visita"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ajustes de WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:145 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "IPs del servidor en línea"

#: src/doc.cls.php:144
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Antes de generar la clave, por favor, verifica que todas las IPs de esta lista estén en la lista blanca"

#: src/doc.cls.php:143
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Para que los servicios online funcionen correctamente, debes hacer una lista blanca de todas las IP %s del servidor."

#: src/gui.cls.php:546 src/gui.cls.php:706
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Caché de LQIP"

#: src/admin-settings.cls.php:270 src/admin-settings.cls.php:305
msgid "Options saved."
msgstr "Las opciones han sido guardadas."

#: src/img-optm.cls.php:1497
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Copias de seguridad eliminadas correctamente."

#: src/img-optm.cls.php:1405
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Copias de seguridad calculadas correctamente."

#: src/img-optm.cls.php:1340
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "%d imágenes reexploradas correctamente."

#: src/img-optm.cls.php:1278 src/img-optm.cls.php:1340
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Reexploración correcta."

#: src/img-optm.cls.php:1215
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Todos los datos de optimización destruidos correctamente."

#: src/img-optm.cls.php:1133
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Datos incompletos limpiados correctamente."

#: src/img-optm.cls.php:974
msgid "Optimized WebP file expired and was cleared."
msgstr "El archivo WebP optimizado caducado ha sido limpiado."

#: src/img-optm.cls.php:874
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Pull Cron se está ejecutando"

#: src/img-optm.cls.php:654
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "El servidor en la nube no ha encontrado ninguna imagen válida por en la petición actual."

#: src/img-optm.cls.php:631
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen válida en la petición actual."

#: src/img-optm.cls.php:341
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "%1$s enviado al servidor en la nube, %2$s aceptado."

#: src/lang.cls.php:270
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Edad máxima de las revisiones"

#: src/lang.cls.php:269
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Número máximo de revisiones"

#: src/lang.cls.php:266
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "URIs excluidas de la depuración"

#: src/lang.cls.php:265
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "URIs incluidas en la depuración"

#: src/lang.cls.php:255
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Quitar dominio del mapa del sitio"

#: src/lang.cls.php:250
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: src/lang.cls.php:238
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Atributo HTML a reemplazar"

#: src/lang.cls.php:232
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Usar mapeo de CDN"

#: src/lang.cls.php:231
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "CDN de QUIC.cloud"

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat del editor"

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Heartbeat del editor"

#: src/lang.cls.php:227
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat de la administración"

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Control de heartbeat de la administración"

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat de la parte pública"

#: src/lang.cls.php:224
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Control de heartbeat de la parte pública"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:64
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Ruta del .htaccess de la administración"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:47
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Ruta del .htaccess de la parte pública"

#: src/lang.cls.php:215
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonces de ESI"

#: src/lang.cls.php:211
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Control de la calidad de imagen de WordPress"

#: src/lang.cls.php:203
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Cron de obtención automática"

#: src/lang.cls.php:202
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Cron de petición automática"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Generar LQIP en segundo plano"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensiones mínimas de LQIP"

#: src/lang.cls.php:193
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Calidad de LQIP"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Generador de LQIP en la nube"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Marcador de posición SVG adaptable"

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición adaptable"

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Marcador de posición de imagen básica"

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Exclusión de URIs de carga diferida"

#: src/lang.cls.php:185
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padre de iframes"

#: src/lang.cls.php:184
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases de iframes"

#: src/lang.cls.php:183
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padres"

#: src/lang.cls.php:178
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL de la caché de Gravatar"

#: src/lang.cls.php:177
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron de la caché de Gravatar"

#: src/gui.cls.php:556 src/gui.cls.php:716 src/lang.cls.php:176
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Caché de Gravatar"

#: src/lang.cls.php:157
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Control del prefetch DNS"

#: src/lang.cls.php:152 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optimización de visualización de fuentes"

#: src/lang.cls.php:130
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forzar URIs de caché púbica"

#: src/lang.cls.php:99
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "TTL del código de estado de página por defecto"

#: src/lang.cls.php:93
msgid "Default REST TTL"
msgstr "TTL por defecto de REST"

#: src/lang.cls.php:87
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activa cache"

#: src/lang.cls.php:83
msgid "Domain Key"
msgstr "Clave del dominio"

#: src/lang.cls.php:82
msgid "Server IP"
msgstr "IP del servidor"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Imágenes no solicitadas"

#: src/cloud.cls.php:1535
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Se ha sincronizado la asignación de créditos correctamente con el servidor en la nube."

#: src/cloud.cls.php:1409
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Discordancia de clave de dominio"

#: src/cloud.cls.php:1301
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "¡Felicitaciones, tu llave de dominio ha sido aprobada! La configuración ha sido actualizada en consecuencia."

#: src/cloud.cls.php:1245
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "Clave del dominio solicitada correctamente. Por favor, espera el resultado. La clave de dominio se enviará automáticamente a tu WordPress."

#: src/cloud.cls.php:904 src/cloud.cls.php:1226
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Fallo de comunicación con el servidor QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:838
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Buenas noticias del servidor QUIC.cloud"

#: src/cdn-setup.cls.php:345 src/cloud.cls.php:822 src/cloud.cls.php:830
#: src/cloud.cls.php:1237
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Mensaje del servidor QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:627
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Por favor, inténtalo después de %1$s para el servicio %2$s."

#: src/cloud.cls.php:452
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible."

#: src/cloud.cls.php:394 src/cloud.cls.php:407 src/cloud.cls.php:452
#: src/cloud.cls.php:477 src/cloud.cls.php:627 src/cloud.cls.php:1206
msgid "Cloud Error"
msgstr "Error de la nube"

#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "La base de datos se ha ido actualizando en segundo plano desde %s. Este mensaje desaparecerá una vez que la actualización se haya completado."

#: src/media.cls.php:363
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad"

#: src/media.cls.php:352
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/media.cls.php:347
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo WebP no optimizado."

#: src/media.cls.php:334
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Archivo WebP reducido en %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:327
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo WebP."

#: src/media.cls.php:323
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo WebP."

#: src/media.cls.php:307
msgid "Orig"
msgstr "Original"

#: src/media.cls.php:305
msgid "(no savings)"
msgstr "(sin guardar)"

#: src/media.cls.php:305
msgid "Orig %s"
msgstr "Original %s"

#: src/media.cls.php:302
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "¡Felicidades! Tu archivo ya ha sido optimizado"

#: src/media.cls.php:294
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo original."

#: src/media.cls.php:294 src/media.cls.php:347
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Usando la versión optimizada del archivo. "

#: src/media.cls.php:287
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Ahorrado un %s del original"

#: src/media.cls.php:280
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Archivo original reducido en %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:273 src/media.cls.php:327
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Haz clic para cambiar a la versión optimizada."

#: src/media.cls.php:273
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo."

#: src/media.cls.php:272 src/media.cls.php:326
msgid "(non-optm)"
msgstr "(no-optm)"

#: src/media.cls.php:269 src/media.cls.php:323
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Haz clic para cambiar a la versión original (no optimizada)."

#: src/media.cls.php:269
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo."

#: src/media.cls.php:268 src/media.cls.php:295 src/media.cls.php:322
#: src/media.cls.php:348
msgid "(optm)"
msgstr "(optm)"

#: src/placeholder.cls.php:139
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Vista previa de la imagen LQIP para el tamaño %s"

#: src/placeholder.cls.php:81 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1116
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Anteriormente existía en la lista negra"

#: src/crawler.cls.php:1113
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Añadido manualmente a la lista negra"

#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Reglas de agente móvil"

#: src/crawler-map.cls.php:333
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Mapa del sitio creado con éxito: %d elementos"

#: src/crawler-map.cls.php:268
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "El mapa del sitio se limpió con éxito"

#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Invalid IP"
msgstr "IP no válida"

#: src/admin-display.cls.php:1135
msgid "Value range"
msgstr "Rango de valores"

#: src/admin-display.cls.php:1132
msgid "Smaller than"
msgstr "Más pequeño que"

#: src/admin-display.cls.php:1129
msgid "Larger than"
msgstr "Mayor que"

#: src/admin-display.cls.php:1122
msgid "Zero, or"
msgstr "Cero, o"

#: src/admin-display.cls.php:1110
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor máximo"

#: src/admin-display.cls.php:1107
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"

#: src/admin-display.cls.php:1089
msgid "Path must end with %s"
msgstr "La ruta debe terminar en %s"

#: src/admin-display.cls.php:1072
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Regla de reescritura no válida"

#: src/admin-display.cls.php:1002
msgid "currently set to %s"
msgstr "actualmente establecido en %s"

#: src/admin-display.cls.php:992
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Este ajuste es sobrescrita por la constante %s de PHP"

#: src/admin-display.cls.php:137
msgid "Toolbox"
msgstr "Herramientas"

#: src/admin-display.cls.php:133
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: src/admin-display.cls.php:131 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optimización de página"

#: src/admin-display.cls.php:119 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: src/db-optm.cls.php:271
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Convertido a InnoDB correctamente."

#: src/purge.cls.php:317
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Vaciados todos los archivos de Gravatar."

#: src/purge.cls.php:300
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Vaciados todos los archivos LQIP."

#: src/error.cls.php:181
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: src/error.cls.php:173
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "A tu dominio se le ha prohibido usar nuestros servicios debido a una violación de política anterior."

#: src/error.cls.php:169
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "Ha fallado la validación de la devolución de llamada a tu dominio. Por favor, asegúrate de que no hay un cortafuegos bloqueando nuestros servidores. Código de respuesta: "

#: src/error.cls.php:165
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "Ha fallado la validación de la devolución de llamada a tu dominio. Por favor, asegúrate de que no hay un cortafuegos bloqueando nuestros servidores."

#: src/error.cls.php:161
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "Ha fallado la validación de la llamada a tu dominio debido a la falta de coincidencia del hash."

#: src/error.cls.php:157
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Tu solicitud está a la espera de aprobación."

#: src/error.cls.php:153
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo después de %s."

#: src/error.cls.php:149
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/error.cls.php:144
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Rastreador desactivado por el administrador del servidor."

#: src/error.cls.php:140
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "¡Fallo al crear la tabla %s! SQL: %s."

#: src/error.cls.php:116
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "No se ha podido encontrar %1$s en %2$s."

#: src/error.cls.php:104
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Los créditos no son suficientes para proceder con la solicitud actual."

#: src/error.cls.php:92
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "La clave del dominio no es correcta. Por favor, intenta sincronizar de nuevo tu clave de dominio."

#: src/error.cls.php:76
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Hay una cola de procedimiento que no se ha retirado todavía."

#: src/error.cls.php:72
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "No hay suficientes parámetros. Por favor, comprueba si la clave del dominio está establecida correctamente"

#: src/error.cls.php:68
msgid "The image list is empty."
msgstr "La lista de imágenes está vacía."

#: src/error.cls.php:56
msgid "You don't have enough quota left for current service this month."
msgstr "No tienes suficiente cuota disponible este mes para el servicio actual."

#: src/error.cls.php:47
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "Tendrás que establecer %s para usar los servicios en línea."

#: src/error.cls.php:42
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "En este momento, el ajuste %s está activado."

#: src/task.cls.php:200
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron del rastreador de LiteSpeed"

#: src/task.cls.php:180
msgid "Every Minute"
msgstr "Cada minuto"

#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Activa esta opción para mostrar automáticamente las últimas noticias, incluyendo correcciones de fallos, nuevas versiones, versiones beta disponibles y promociones."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Para conceder acceso a la administración de WP al equipo de soporte de LiteSpeed, por favor, genera un enlace sin contraseña para el usuario conectado actual para enviarlo con el informe."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:75
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Los enlaces generados pueden gestionarse en los <a %s>Ajustes</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Por favor, NO compartas con nadie el enlace de acceso sin contraseña anterior."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:31
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Para generar un enlace de acceso sin contraseña para el equipo de soporte de LiteSpeed, debes instalar %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Estas opciones solo están disponibles con LiteSpeed Enterprise Web Server o QUIC.cloud CDN."

#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:267
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Puntuación de PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:240 tpl/dash/dashboard.tpl.php:308
msgid "Improved by"
msgstr "Mejorado por"

#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:232 tpl/dash/dashboard.tpl.php:300
msgid "After"
msgstr "Después"

#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:223 tpl/dash/dashboard.tpl.php:292
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:209
msgid "Page Load Time"
msgstr "Tiempo de carga de la página"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Para poder usar las funciones de cache debes tener un servidor LiteSpeed o estar usando la la CDN QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Conservar los datos EXIF/XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:26
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Probar versión de GitHub"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Si cambias alguno de los ajustes de arriba a OFF, por favor, quita los tipos de archivo relacionados de la caja %s."

#: src/doc.cls.php:114
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Se pueden usa cadenas parciales y completas."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Las imágenes que contengan estos nombres de clases no tendrán carga diferida."

#: src/lang.cls.php:182
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Exclusión de nombres de clases para carga diferida de imágenes"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:125 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:142
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Por ejemplo, %1$s define un TTL de %2$s segundos para %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:124 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:141
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Para definir un TTL personalizado añade un espacio seguido por el valor de TTL Al final de la URI."

#: tpl/banner/new_version.php:85
msgid "Maybe Later"
msgstr "Puede que más tarde"

#: tpl/banner/new_version.php:79
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Activar la actualización automática"

#: tpl/banner/new_version.php:69 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:63
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: tpl/banner/new_version.php:61
msgid "New release %s is available now."
msgstr "La nueva versión %s está disponible ahora."

#: tpl/banner/new_version.php:57
msgid "New Version Available!"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"

#: tpl/banner/score.php:124
msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>"
msgstr "<a %s>Foro de soporte</a> | <a %s>Envía un ticket</a>"

#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with ❤️  by LiteSpeed team."
msgstr "Creado con ❤️ por el equipo de LiteSpeed."

#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "¡Por supuesto, me encantará valorarlo!"

#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "¡Gracias por usar el plugin de caché LiteSpeed!"

#: src/activation.cls.php:512
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Actualizado con éxito."

#: src/activation.cls.php:503 src/activation.cls.php:508
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Fallo al actualizar."

#: src/conf.cls.php:718
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Ajuste cambiado con éxito."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Muestra de ESI para desarrolaldores"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Reemplaza %1$s con %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Puedes convertir shortcodes en bloques ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: Caché privada o caché pública"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:107
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Añade la cadena de consulta %s a los recursos para evitar esta acción."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:102
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA se omitirá automáticamente."

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Para rastrear una cookie en particular, introduce el nombre de la cookie y los valores que deseas rastrear. Los valores deben ser uno por línea. Se creará un rastreador por cada valor de cookie, por cada perfil simulado."

#: src/admin-display.cls.php:212 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valores de la cookie"

#: src/admin-display.cls.php:211
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"

#: src/lang.cls.php:253
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulación de cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:121
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Utiliza la biblioteca del cargador de fuentes web para cargar asíncronamente Google Fonts, dejando el resto del CSS intacto."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Activa esta opción para que LiteSpeed Cache se actualice automáticamente cuando se publique una nueva versión. Si está desactivada, tendrás que actualizar manualmente como de costumbre."

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Actualizar automáticamente"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65
msgid "Your IP"
msgstr "Tu IP"

#: src/import.cls.php:156
msgid "Reset successfully."
msgstr "Restablecimiento realizado con éxito."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Esto restablecerá todos los ajustes a su valores predeterminados."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Restablecer todos los ajustes"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Separa archivos CSS críticos al generar las rutas que contengan estas cadenas."

#: src/lang.cls.php:167
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Distintas URIs de caché CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Por ejemplo, si todas las páginas del sitio tienen formato diferente introduce %s en la caja. Los archivos CSS críticos distintos de cada página del sitio se almacenarán."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Lista tipos de contenido en los que cada elemento de ese tipo debería generar su propio CCSS."

#: src/lang.cls.php:166
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Tipos de contenido de caché de CCSS distintos"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Tamaño de la lista en la cola de espera del cron"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Si se establece a %1$s, antes de localizar el marcador de posición, se usará la configuración %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Genera automáticamente LQIP en segundo plano mediante una cola basada en el programador de tareas."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Esto generará el marcador de posición con las mismas dimensiones que la imagen si tiene los atributos de ancho y alto."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Los marcadores de posición de imagen pueden ayudar a reducir la recolocación de la estructura cuando se cargan las imágenes."

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Marcador de posición adaptable"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de marcador de posición de imágenes LQIP"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Por favor, activa LiteSpeed Cache en los ajustes del plugin."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Por favor, activa el módulo LSCache en el servidor, o pídeselo a tu proveedor de alojamiento."

#: src/cloud.cls.php:717 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Fallo en la solicitud desde WordPress"

#. Description of the plugin
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Caché de páginas de alto rendimiento y optimización de sitio de LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:1824
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Datos de optimización restablecidos correctamente."

#: src/gui.cls.php:782
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualizar %s"

#: src/gui.cls.php:777
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Ver detalles de la versión %2$s de %1$s"

#: src/gui.cls.php:774
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>ver detalles de la versión %3$s</a> o <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">actualiza ya</a>."

#: src/gui.cls.php:754
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "¡Las funciones de la caché de LSCache en esta página no están disponibles en este momento!"

#: src/cloud.cls.php:847
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "Para esta acción se necesita la versión %2$s del plugin %1$s."

#: src/cloud.cls.php:785
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Estamos trabajando duro para mejorar tu experiencia de servicio online. El servicio no estará disponible mientras trabajamos. Sentimos cualquier inconveniente."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:62
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Elimina automáticamente las copias de seguridad de la imagen original tras recuperar las imágenes optimizadas."

#: src/lang.cls.php:205
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Eliminar copias de seguridad del orginal"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Solicitar automáticamente la optimización mediante un trabajo cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Se guarda una copia de seguridad de cada imagen antes de optimizarla."

#: src/img-optm.cls.php:1682
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Imágenes cambiadas correctamente."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:82
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Esto puede mejorar la calidad, pero puede dar como resultado imágenes más grandes que la compresión con pérdida."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optimizar imágenes usando compresión sin pérdida."

#: src/lang.cls.php:207
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Optimizar sin pérdida"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Solicita versiones WebP de las imágenes originales al hacer la optimización."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:49
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Optimiza imágenes y guarda copias de seguridad de los originales en la misma carpeta."

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Optimizar imágenes originales"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Cuando esta opción se cambia a %s, también se cargan de forma asíncrona las fuentes de Google."

#: src/purge.cls.php:243
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Limpiados todos los archivos CSS críticos."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Esto integrará la biblioteca CSS asíncrona para evitar el bloqueo de renderizado."

#: src/lang.cls.php:151
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Biblioteca de CSS integrado asíncrono"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Ejecutar la cola manualmente"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Lista de URL en cola %s esperando el cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Último coste solicitado"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/s

Batosay - 2023
IDNSEO Team