| Server IP : 170.10.162.208 / Your IP : 216.73.216.181 Web Server : LiteSpeed System : Linux altar19.supremepanel19.com 4.18.0-553.69.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Aug 13 19:53:59 UTC 2025 x86_64 User : deltahospital ( 1806) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /home/deltahospital/.cagefs/tmp/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 02:36:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "La preconexión acelera las cargas futuras desde un origen determinado." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Si tu tema no utiliza JS para actualizar el minicarrito, debes activar esta opción para mostrar el contenido correcto del carrito." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "Generar una copia de caché variable separada para el minicarrito cuando éste no esté vacío." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Variante según el minicarrito" #: src/lang.cls.php:158 msgid "DNS Preconnect" msgstr "Preconexión DNS" #: src/doc.cls.php:32 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "¡Este ajuste es %1$s para determinadas solicitudes que cumplen los requisitos debido a %2$s!" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS en línea se retrasarán." #: tpl/crawler/map.tpl.php:44 msgid "URL Search" msgstr "Buscar URL" #: src/lang.cls.php:160 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Inclusiones de JS retrasadas" #: src/cloud.cls.php:762 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "Tu domain_key ha sido bloqueada temporalmente para evitar abusos. Puedes ponerte en contacto con el servicio de asistencia de QUIC.cloud para obtener más información." #: src/cloud.cls.php:757 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "El servidor de la nube ha rechazado la solicitud actual debido a que no se han extraído las imágenes. Por favor, extrae primero las imágenes." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:91 msgid "Current server load" msgstr "Carga actual del servidor" #: src/object-cache.cls.php:473 msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)" msgstr "Redis encontró un error fatal: %s (código: %d)" #: src/img-optm.cls.php:837 msgid "Started async image optimization request" msgstr "Se inició la solicitud de optimización asíncrona de imágenes" #: src/crawler.cls.php:222 msgid "Started async crawling" msgstr "Se inició el rastreo asíncrono" #: src/conf.cls.php:538 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Falló el guardado de la opción. IPv4 es solo para %s." #: src/cloud.cls.php:1401 msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked." msgstr "Se ha vinculado correctamente con la cuenta de QUIC.cloud." #: src/cloud.cls.php:1400 msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked." msgstr "Se ha creado y vinculado correctamente la cuenta de QUIC.cloud." #: src/cloud.cls.php:769 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "El servidor en la nube rechazó la solicitud actual debido a la limitación de cuota. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251 msgid "Maximum image post id" msgstr "ID de entrada de imagen máxima" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250 msgid "Current image post id position" msgstr "Posición actual del id de entrada de la imagen" #: src/lang.cls.php:27 msgid "Images ready to request" msgstr "Imágenes listas para la solicitud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/general/settings.tpl.php:130 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Redetect" msgstr "Volver a detectar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:212 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:270 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127 msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "Balance y uso de PAYG no incluido en el cálculo de cuota anterior." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127 msgid "PAYG used this month" msgstr "PAYG usado este mes" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Si estás usando un socket %1$s, %2$s debería estar en %3$s" #: src/root.cls.php:185 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Se han borrado todas las colas de servicio de QUIC.cloud." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object.lib.php:519 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "La clave de caché debe ser un entero o una cadena no vacía, %s proporcionado." #: src/object.lib.php:517 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "La clave de caché no puede ser una cadena vacía." #: src/lang.cls.php:168 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Exclusiones de JS diferido / retrasado" #: src/doc.cls.php:158 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "La cola se procesa de forma asíncrona. Puede llevar un tiempo." #: src/cloud.cls.php:1066 msgid "Contact QUIC.cloud support" msgstr "Contactar con el soporte de QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1062 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/cloud.cls.php:585 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Para poder usar los servicios de QC necesitas un nombre de demonio real, no puedes usar una IP." #: tpl/presets/standard.tpl.php:190 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar los ajustes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:188 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Esto restaurará la copia de seguridad de los ajustes creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s. Cualquier cambio realizado desde entonces se perderá. ¿Quieres continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:184 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Copia de seguridad creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:173 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Se ha aplicado el prejuste %1$s %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:170 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "Se han restaurado el respaldo de los ajustes %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:168 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Error: No se pudieron aplicar los ajustes %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:158 msgid "History" msgstr "Historial" #: tpl/presets/standard.tpl.php:147 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: tpl/presets/standard.tpl.php:128 msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar el preajuste" #: tpl/presets/standard.tpl.php:126 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Se va a hacer una copia de seguridad de tus ajustes actuales y reemplazarlos con los de los preajustes %1$s. ¿Quieres continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:116 msgid "Who should use this preset?" msgstr "¿Quién debería usar este preajuste?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:91 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Utiliza un preajuste oficial diseñado por LiteSpeed para configurar tu sitio en un clic. Pruebe el cacheo esencial sin riesgos, la optimización extrema o algo intermedio." #: tpl/presets/standard.tpl.php:87 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "Preajustes estándar de cache de LiteSpeed" #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Activa el máximo nivel de optimizaciones para obtener puntuaciones de velocidad de página mejorados." #: tpl/presets/standard.tpl.php:79 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Este preajuste es casi seguro que requerirá pruebas y exclusiones de algo de CSS, JS y carga diferida de imágenes. Presta especial atención a los logotipos, o a imágenes de carrusel basadas en HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "CSS en línea añadido a Combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:75 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "JS en línea añadido a Combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "JS Delayed" msgstr "JS Retrasado" #: tpl/presets/standard.tpl.php:73 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "Generación del viewport de la imagen" #: tpl/presets/standard.tpl.php:72 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Carga diferida para imágenes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:71 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Todo lo de Aggressive y además" #: tpl/presets/standard.tpl.php:69 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:63 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Este preajuste puede que funcione tal cual en algunas webs, ¡pero asegúrate de hacer pruebas! Puede que sean necesarias algunas exclusiones de CSS y JS en Optimización de página > Retoques." #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Carga diferida de Iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:59 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "CSS sin uso eliminado para los usuarios" #: tpl/presets/standard.tpl.php:58 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Carga de CSS asíncrono con CSS crítico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:57 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "Combinar CSS y JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:56 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Todo lo de Advance y además" #: tpl/presets/standard.tpl.php:54 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones de velocidad de página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:48 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Este preajuste es bueno para la mayoría de webs, y es raro que provoque conflictos. Cualquier conflicto de CSS o JS puede solucionarse con las herramientas de Optimización de página > Retoques." #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Eliminar cadenas de consulta de recursos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "Precarga de DNS para archivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:40 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Aplazar JS para JS externos e incrustados" #: tpl/presets/standard.tpl.php:38 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Minimizado de CSS, JS y HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Modo de invitado y modo de optimización" #: tpl/presets/standard.tpl.php:36 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Todo en el básico, además" #: tpl/presets/standard.tpl.php:34 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "Avanzado (Recomendado)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones del sitio en las herramientas de medición de velocidad de página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:28 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Este preajuste de bajo riesgo introduce optimizaciones básicas de mejora de la velocidad de página y experiencia de usuario. Adecuado para principiantes entusiastas." #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "Mobile Cache" msgstr "Caché móvil" #: tpl/presets/standard.tpl.php:23 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Todo lo de Essentials y además" #: tpl/presets/standard.tpl.php:16 msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "No es obligatoria una clave de dominio para este preajuste. Solo se activan características básicas de caché." #: tpl/presets/standard.tpl.php:15 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Este preajuste sin riesgos es apropiado para todas las webs. Es bueno para nuevos usuarios, webs sencillas o desarrollos orientados a caché." #: tpl/presets/standard.tpl.php:11 msgid "Higher TTL" msgstr "TTL mayor" #: tpl/presets/standard.tpl.php:10 msgid "Default Cache" msgstr "Caché por defecto" #: tpl/presets/standard.tpl.php:8 msgid "Essentials" msgstr "Básicos" #: tpl/presets/entry.tpl.php:14 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "Preajustes de configuración de caché LiteSpeed" #: tpl/presets/entry.tpl.php:6 msgid "Standard Presets" msgstr "Preajustes estándar" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Los archivos CSS listados se excluirán del CSS sin uso y guardados para que se incrusten." #: src/lang.cls.php:142 msgid "UCSS File Excludes and Inline" msgstr "Excluir archivo del CSS sin uso e incrustar" #: src/lang.cls.php:141 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista blanca del selector de CSS sin uso" #: src/admin-display.cls.php:121 msgid "Presets" msgstr "Preajustes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Ventajas de colaboración ofrecidas por" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:93 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Registros de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21 msgid "Crawler Log" msgstr "Registros de rastreadores" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16 msgid "Purge Log" msgstr "Purgar registro" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:166 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "Evita escribir entradas del registro que incluyan cadenas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:17 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Ver sitio sin caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:13 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Ver sitio sin optimizar" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:9 msgid "Debug Helpers" msgstr "Ayudas de depuración" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Activar el cron de generación automática del viewport de imágenes." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Esto permite que la pantalla inicial de imágenes de la página se muestre completamente sin demora." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "El servicio de viewport de imágenes detecta qué imágenes aparecen antes de hacer scroll y las excluye de la carga diferida." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "Cuando usas la carga diferida, se retrasa la carga de todas las imágenes de la página." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Utiliza %1$s para saltarte la comprobación de dimensión en imágenes remotas cuando la %2$s esté ACTIVA." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s debe estar activo para que este ajuste funcione." #: tpl/general/settings.tpl.php:122 msgid "Main domain not generated yet" msgstr "No se ha generado todavía el dominio principal" #: tpl/general/settings.tpl.php:119 msgid "Main domain" msgstr "Dominio principal" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:536 msgid "Viewport Image" msgstr "Imagen de la vista" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:57 msgid "Filter %s available to disable blocklist." msgstr "El filtro %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:54 msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "La constante PHP %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:7 msgid "QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Configuración de la CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265 msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar los datos de QUIC.cloud?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262 msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?" msgstr "¿Seguro que quieres restablecer la configuración CDN?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258 msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. " msgstr "Si todavía no lo has hecho, antes de proceder, reemplaza los servidores de dominio de QUIC.cloud en tu registrador del dominio. " #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257 msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use." msgstr "Esta acción no está disponible si no hay ninguna clave de dominio, el dominio no está enlazado, o la zona DNS está en uso." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253 msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely." msgstr "Este te permite probar de nuevo la configuración automática de la CDN, o abandonar completamente la configuración." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252 msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain." msgstr "Restablece todos los ajustes del plugin LiteSpeed Cache relacionados con CDN al estado inicial y borra la zona DNS, en caso de que exista una para el dominio." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266 msgid "Delete QUIC.cloud data" msgstr "Borrar los datos de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246 msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers." msgstr "Esta acción no actualizará nada en los servidores de QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241 msgid "This allows you to try Auto CDN setup again." msgstr "Esto te permite probar la configuración de CDN automática de nuevo." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240 msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed." msgstr "No se han cambiado los ajustes DNS de QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239 msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN." msgstr "Restablece todos los ajustes de LiteSpeed Cache relacionados a la CDN al estado inicial y desactiva la CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263 msgid "Reset CDN Setup" msgstr "Restablecer configuración CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236 msgid "The following actions are available:" msgstr "Están disponibles las siguientes acciones:" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224 msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site." msgstr "Esta sección se rellenará automáticamente cuando se configuren los servidores de nombres del sitio." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220 msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button." msgstr "En estas etapa puedes volver a iniciar el proceso de verificación pulsando el botón de «Ejecutar configuración de la CDN»." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219 msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed." msgstr "Si no se verifica en 24 horas la configuración de la CDN marcará la verificación como fallida." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218 msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update." msgstr "QUIC.cloud intentará verificar la actualización DNS." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208 msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:" msgstr "Por favor, actualiza tu registro de dominio para que use estos servidores de nombres personalizados:" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203 msgid "Nameservers" msgstr "Servidores de nombres" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191 msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate." msgstr "Nota: En los 15 a 20 minutos después de que se complete la configuración, puede que los navegadores muestren una advertencia de «no seguro» al acceder a tu sitio, mientras QUIC.cloud genera tu certificado SSL." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185 msgid "Review DNS records" msgstr "Revisar registros DNS" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182 msgid "Is something missing?" msgstr "¿Falta algo?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179 msgid "Record names found" msgstr "Nombres de registro encontrados" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167 msgid "Count" msgstr "Recuento" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164 msgid "Record Type" msgstr "Tipo de registro" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158 msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary" msgstr "Resumen de registros detectados por QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144 msgid "CDN Setup Status" msgstr "Estado de la configuración del CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138 msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Comenzar la configuración del CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137 msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected." msgstr "Detectada clave de dominio y enlace de QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135 msgid "Ready to run CDN setup." msgstr "Preparado para realizar la configuración de la CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128 msgid "Manage DNS Zone" msgstr "Gestionar zona DNS" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122 msgid "Manage CDN" msgstr "Gestionar CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118 msgid "Account is linked!" msgstr "¡La cuenta está enlazada!" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113 msgid "Set up QUIC.cloud Account" msgstr "Configura una cuenta en QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108 msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone." msgstr "Visita tu escritorio de QUIC.cloud después de que esté configurada la zona de DNS para confirmar tu zona de DNS." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107 msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected." msgstr "Si tienes resgitros de DNS personalizados, es posible que no sean detectados." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106 msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries." msgstr "QUIC.cloud detectará la mayoría de registros normales de DNS." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101 msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>." msgstr "Si prefieres usar la configuración mediante CNAME, por favor, <a %s>configura manualmente la CDN en QUIC.cloud</a>." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99 msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist." msgstr "Este proceso de configuración creará una zona de DNS en QUIC.cloud si no existe ya actualmente." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96 msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue." msgstr "Si lo has activado para tu dominio, debes desactivar DNSSEC para continuar." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95 msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC." msgstr "La CDN/DNS de QUIC.cloud no es compatible con DNSSEC." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87 msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN." msgstr "Después de que configures tus servidores de nombres, QUIC.cloud detectará el cambio y activará automáticamente la CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82 msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time." msgstr "Tu sitio estará disponible, pero puede que los navegadores muestren durante este tiempo una advertencia de «no seguro»." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81 msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes." msgstr "Esta última etapa puede durar de 15 a 20 minutos." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80 msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN." msgstr "Después de una detección correcta de las DNS, QUIC.cloud tratará de generar un certificado SSL y activar la CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78 msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN." msgstr "Facilitar los servidores de nombres necesarios para activar la CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77 msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone." msgstr "Preparar el sitio para la CDN de QUIC.cloud, detectar las DNS y crear la zona de DNS." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76 msgid "Set up a QUIC.cloud account." msgstr "Configurar una cuenta en QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73 msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions" msgstr "Este es un proceso de tres pasos para configurar tu sitio para que use la CDN De QUIC.cloud con las DNS de QUIC.cloud. Esta configuración realizará las siguientes acciones" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70 msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Configuración automática de la CDN de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64 msgid "Refresh CDN Setup Status" msgstr "Recargar el estado de configuración de la CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62 msgid "This process may take several minutes." msgstr "Este proceso puede llevar varios minutos." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62 msgid "You will receive an email upon status update." msgstr "Recibirás un correo electrónico cuando cambie el estado." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61 msgid "In Progress" msgstr "En curso" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58 msgid "Last Verification Result" msgstr "Resultado de la última verificación" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56 msgid "Click the refresh button below to refresh status." msgstr "Haz clic en el botón de recargar, debajo del estado de recarga." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56 msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated." msgstr "Verificando, esperando a que se actualicen los servidores de nombres." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46 msgid "Completed at %s" msgstr "Completado en un %s" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:44 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37 msgid "Run CDN Setup" msgstr "Ejecutar la configuración del CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36 msgid "Not running" msgstr "No está en ejecución" #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:136 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Debido a que puede haber conflictos con LiteSpeed Cache, por favor, considera desactivar los siguientes plugins:" #: src/metabox.cls.php:59 msgid "LiteSpeed Options" msgstr "Opciones de LiteSpeed" #: src/metabox.cls.php:32 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: src/metabox.cls.php:30 msgid "Disable VPI" msgstr "Desactivar VPI" #: src/metabox.cls.php:29 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "Desactivar la carga de imágenes diferida" #: src/metabox.cls.php:28 msgid "Disable Cache" msgstr "Desactivar la caché" #: src/lang.cls.php:267 msgid "Debug String Excludes" msgstr "Exclusión de cadenas de depuración" #: src/lang.cls.php:200 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Cron de imágenes de la vista" #: src/lang.cls.php:199 src/metabox.cls.php:31 src/metabox.cls.php:32 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12 msgid "Viewport Images" msgstr "Imágenes de la vista" #: src/lang.cls.php:52 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "El alias ya está en uso por otra cuenta de QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:51 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal." #: src/lang.cls.php:48 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal, debido a un conflicto potencial con la CDN." #: src/error.cls.php:177 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "No puedes eliminar esta zona de DNS porque aún está en uso. Por favor, actualiza los servidores de nombers, luego tratar de borrar de nuevo esta zona, en caso contrario tu sitio será inaccesible." #: src/error.cls.php:84 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "El sitio no tiene un alias válido en QUIC.cloud." #: src/cloud.cls.php:1068 msgid "Cloud REST API returned error: " msgstr "El error devuelto por Cloud REST API: " #: src/cloud.cls.php:1042 msgid "Cloud REST Error" msgstr "Error de Cloud REST" #: src/cloud.cls.php:1016 msgid "Cannot request REST API, no token saved." msgstr "No se pudo solicitar la REST API, no se guardó token." #: src/cdn-setup.cls.php:221 msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately." msgstr "Token de configuración de la CDN restablecido. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte." #: src/cdn-setup.cls.php:219 msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately." msgstr "Borrado el toque de configuración de la CDN y la zona DNS. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte." #: src/cdn-setup.cls.php:187 msgid "Cannot delete, site is not linked." msgstr "No se pudo borrar, el sitio no está enlazado." #: src/cdn-setup.cls.php:184 msgid "Notice: CDN Setup only reset locally." msgstr "Aviso: La configuración de la CDN solo se ha restablecido localmente." #: src/cdn-setup.cls.php:151 msgid "CDN Setup is running." msgstr "La configuración de la CDN está en ejecución." #: src/cdn-setup.cls.php:131 msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:" msgstr "Enhorabuena, se ha configurado correctamente la CDN de QUIC.cloud para este dominio. Por favor, actualiza los servidores de nombres a:" #: src/cdn-setup.cls.php:79 msgid "There was an error during CDN setup: " msgstr "Ha habido un error durante la configuración de la CDN: " #: src/cdn-setup.cls.php:73 msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket." msgstr "Recivido un mensaje no válido del servidor en la nube. Por favor, envía un ticket." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo cada archivo JS que añadas para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo todos los elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Usa %1$s para generar un único UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s, mientras que los otros tipos de páginas se mantienen por URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Disponible el filtro %s para la generación de UCSS por tipo de página." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Prueba fallida del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Prueba superada del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Probando" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado de la prueba del modo de invitado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:60 msgid "Not blocklisted" msgstr "No está en la lista negra" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Aprende más sobre cuándo es esto necesario" #: src/purge.cls.php:334 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Limpiadas todas las entradas de recursos localizados." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:602 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Último rastreo:</b> %d elemento(s)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver el archivo «.htaccess»" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Puedes usar este código %1$s en %2$s para especificar la ruta al archivo «.htaccess»." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "Es compatible la contante %s de PHP." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69 msgid "Default path is" msgstr "La ruta por defecto es" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41 msgid ".htaccess Path" msgstr "Ruta del archivo «.htaccess»" #: tpl/general/settings.tpl.php:166 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Por favor, lee todas las advertencias antes de activar esta opción." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Esto borrará todos los archivos CSS únicos generados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar un error de actualización, debes usar la versión %1$s o posterior antes de poder actualizar a las versiones %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Utiliza el último commit Dev/Master de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Presiona el botón %s para usar el commit de GitHub más reciente. Master es para la versión candidata y Dev es para pruebas experimentales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "No se recomienda bajar de versión. Puede causar un error fatal debido a código reprogramado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Optimiza solo las páginas para visitantes invitados (no conectados). Si se desactiva, se duplicarán los archivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán optimizados por %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "Las URI listadas no generarán UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "El selector debe existir en el CSS. Las clases principales en HTML no funcionarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Compatibilidad con el comodín %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57 msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?" msgstr "¿Cómo elegir un selector de lista blanca UCSS?" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imágenes de la mitad superior de la página que causan CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Establece un ancho y alto explícitos en los elementos de la imagen para reducir los cambios de diseño y mejorar CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Los cambios en este ajuste no se aplican a los LQIP ya generados. Para regenerar los LQIP existentes, por favor, primero %s desde el menú de la barra de administración." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Aplazar hasta que se analiza la página o retrasar hasta que la interacción pueda ayudar a reducir la contención de recursos y mejorar el rendimiento, lo que provoca un FID más bajo (métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Delayed" msgstr "Retrasado" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "El error JS se puede encontrar en la consola de desarrollador del navegador haciendo clic derecho y eligiendo inspeccionar." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Esta opción puede resultar en un error de JS o un problema de diseño en las páginas de portada con ciertos temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:122 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Esto también añadirá una preconexión a Google Fonts para establecer una conexión antes." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Retraso al mostrar los elementos HTML fuera de la pantalla por su selector." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Desactiva esta opción para generar CCSS por tipo de contenido en lugar de por página. Esto puede ahorrar una cuota significativa de CCSS, sin embargo, puede resultar en un estilo de CSS incorrecto si tu sitio usa un maquetador de páginas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opción se omite debido a la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en el código HTML." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Usa el servicio online de QUIC.cloud para generar el CSS crítico y cargar asíncronamente el CSS restante." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opción omitirá automáticamente la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "UCSS integrado para reducir la carga adicional de archivos CSS. Esta opción no será activada automáticamente para las páginas %1$s. Para usarla en las páginas %1$s, por favor, actívala." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Ejecutar manualmente la cola %s" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opción se omite porque la opción %1$s es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "La generación automática de CSS único está en segundo plano a través de una cola basada en cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Esto eliminará el CSS no utilizado en cada página del archivo combinado." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9 msgid "HTML Settings" msgstr "Ajustes HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Actualizado el plugin LiteSpeed Cache. Por favor, actualiza la página para completar la actualización de los datos de configuración." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Las IP listadas serán consideradas visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Los agentes de usuario listados serán considerados visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings.tpl.php:181 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Tu cuota de %1s en %2s seguirá en uso." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opción puede ayudar a corregir la variación de la caché para ciertos visitantes avanzados de dispositivos móviles o tabletas." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "El modo de invitado proporciona una página de destino siempre en la caché para la primera visita de un invitado automatizado y, después, intenta actualizar las variaciones de la caché a través de AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:221 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sea la correcta para visitar tu sitio." #: tpl/general/settings.tpl.php:220 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "la IP autodetectada puede no ser exacta si tienes establecida una IP saliente adicional o si tienes varias IP configuradas en tu servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:203 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Debes activar %s y finalizar toda la generación de WebP para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:196 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Necesitas activar %s para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:165 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opción permite la máxima optimización para los visitantes del modo de invitado." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:333 tpl/dash/dashboard.tpl.php:413 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/dash/dashboard.tpl.php:537 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:569 msgid "More" msgstr "Más" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cuota diaria restante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:189 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastreado correctamente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:188 msgid "Already Cached" msgstr "Ya en la caché" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "El rastreador usará tu mapa del sitio XML o el índice del mapa del sitio. Introduce aquí la URL completa de tu mapa del sitio." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:214 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional cuando se usa el token de la API." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:204 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para generar el token desde la plantilla «WordPress» del token de la API de Cloudflare." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:198 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Clave/Token global de la API" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab." msgstr "Esto se puede gestionar desde la pestaña %1$s%2$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:54 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "NOTA: La CDN de QUIC.cloud y Cloudflare no usan asignación CDN. Si solo estás usando QUIC.cloud o Cloudflare, deja este ajuste como %1$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:49 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Pon este ajuste como %1$s si estás usando una red de entrega de contenido (CDN) tradicional o un subdominio para contenido estático con la CDN de QUIC.cloud." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Usa la funcionalidad de la caché de objetos externos." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Ofrece una copia de la caché separada para los visitantes móviles." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por defecto, las páginas «Mi cuenta», «Pago» y «Carrito» son excluidas automáticamente de la caché. Una mala configuración de las asociaciones de páginas en los ajustes de WooCommerce puede hacer que algunas páginas sean excluidas erróneamente." #: src/purge.cls.php:262 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Limpiados todos los archivos CSS únicos." #: src/lang.cls.php:198 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Añadir tamaños que faltan" #: src/lang.cls.php:173 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Optimizar solamente para invitados" #: src/lang.cls.php:169 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusiones JS del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:150 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/lang.cls.php:148 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Selectores HTML de carga diferida" #: src/lang.cls.php:143 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusiones UCSS de la URI" #: src/lang.cls.php:140 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCCS integrado" #: src/lang.cls.php:98 msgid "Guest Optimization" msgstr "Optimización para invitados" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo de invitado" #: src/lang.cls.php:85 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IP del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:84 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agentes de usuario del modo de invitado" #: src/error.cls.php:100 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "El nodo online tiene que volver a ser detectado." #: src/error.cls.php:96 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "El servidor actual está bajo una gran carga." #: src/error.cls.php:52 msgid "You don't have enough daily quota left for current service today." msgstr "No tienes suficiente cuota diaria disponible hoy para el servicio actual." #: src/doc.cls.php:59 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Por favor, consulta %s para más detalles." #: src/doc.cls.php:46 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "¡Este ajuste regenerará la lista de rastreadores y vaciará la lista de desactivados!" #: src/gui.cls.php:78 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s archivos restantes en la cola" #: src/crawler.cls.php:133 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "¡Se ha vaciado la lista de rastreadores desactivados! ¡Todos los rastreadores están activos! " #: src/cloud.cls.php:777 msgid "Redetected node" msgstr "Nodo detectado nuevamente" #: src/cloud.cls.php:477 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible después de comprobar la carga del servidor." #: src/lang.cls.php:155 msgid "Localization Files" msgstr "Archivos de idiomas" #: cli/purge.cls.php:247 msgid "Purged!" msgstr "¡Purgado!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Los recursos listados aquí se copiarán y reemplazarán con URL locales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Usar el último commit maestro de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Usar el último commit de desarrollo de GitHub" #: src/crawler-map.cls.php:329 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "No se ha analizado ningún mapa del sitio válido para el rastreador." #: src/lang.cls.php:138 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de CSS externo e integrado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Incluye CSS externo y CSS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de CSS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "La lista predefinida también se combinará con los ajustes anteriores" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localización" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Incluye JS externo y JS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de ejecución de JS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de JS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combina todos los archivos JS locales en un único archivo." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán aplazados ni diferidos." #: tpl/general/settings.tpl.php:97 msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification." msgstr "Solicitud enviada. Por favor, espera y luego refresca la página para ver el aviso de aprobación." #: src/data.upgrade.func.php:119 msgid "Click here to settings" msgstr "Haz clic aquí para los ajustes" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "JS Defer" msgstr "Diferir JS" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "LiteSpeed Cache actualizado correctamente. NOTA: Debido a los cambios en esta versión, los ajustes %1$s y %2$s han sido DESACTIVADOS. Por favor, vuelve a activarlos manualmente y verifica que el diseño de tu sitio es correcto y que no tienes errores de JS." #: src/lang.cls.php:146 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de JS externo e integrado" #: src/admin-display.cls.php:503 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "El último archivo de datos es" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "La lista se fusionará con los nonces predefinidos en tu archivo de datos local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combina archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minimiza archivos JS y códigos JS integrados." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos JS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos CSS de la lista o el código CSS integrado no se minimizarán o combinarán." #: src/admin-display.cls.php:998 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Los ajustes de red sobreescriben este ajuste" #: src/lang.cls.php:187 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Exclusiones de LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Estas imágenes no generarán LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "¿Seguro que quieres restablecer los ajustes a los valores por defecto?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:163 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opción eliminará todas las etiquetas %s del HTML." #: tpl/general/settings.tpl.php:130 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "¿Seguro que quieres vaciar todos los nodos cloud?" #: src/lang.cls.php:171 tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Eliminar las etiquetas Noscript" #: src/error.cls.php:88 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "El sitio no está registrado en QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:43 msgid "Click here to change." msgstr "Haz clic aquí para cambiarlo." #: src/cloud.cls.php:948 src/error.cls.php:48 msgid "Click here to set." msgstr "Haz clic aquí para configurarlo." #: src/cloud.cls.php:947 msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one." msgstr "Sitio no reconocido. La clave del dominio se ha eliminado automáticamente. Por favor, solicita una nueva." #: src/lang.cls.php:154 msgid "Localize Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurar cabeceras personalizadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Esto borrará todos los recursos localizados" #: src/gui.cls.php:536 src/gui.cls.php:696 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Se admiten comentarios. Empieza una línea con un %s para convertirla en una línea de comentario." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Solo orígenes HTTPS." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "Ajustes de localización" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56 msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS." msgstr "Lista el selector CSS cuyo estilo debería siempre contenerse en UCSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Usar el servicio en línea QUIC.cloud para generar CSS único." #: src/lang.cls.php:139 msgid "Generate UCSS" msgstr "Generar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:472 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Purga las entradas de la caché creadas por este plugin, excepto las cachés de CSS único, CSS crítico y de LQIP" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Informe de LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamaños del grupo de imágenes en miniatura" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar ciertas cadenas de petición al cachear. (LSWS %s obligatorio)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "En el caso de las URL con comodines, puede haber un retraso en el inicio de la purga programada." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por diseño, esta opción puede servir contenido obsoleto. No actives esta opción si no estás de acuerdo." #: src/lang.cls.php:126 msgid "Serve Stale" msgstr "Servir contenido rancio" #: src/admin-display.cls.php:995 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Esta ajuste es sobrescrito por los ajuste del sitio primario" #: src/img-optm.cls.php:933 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Una o más de las imágenes recuperadas no coincide con el md5 de imagen notificado" #: src/img-optm.cls.php:919 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Una o más imágenes optimizadas han caducado y han sido borradas." #: src/error.cls.php:64 msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first." msgstr "Tienes demasiadas imágenes notificadas, recupera antes las imágenes notificadas." #: src/error.cls.php:60 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Tienes demasiadas imágenes solicitadas, inténtalo dentro de unos minutos." #: src/img-optm.cls.php:988 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "El md5 de la imagen WebP recuperada no coincide con el md5 notificado de la imagen WebP." #: tpl/inc/admin_footer.php:11 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Leer la documentación de LiteSpeed" #: src/error.cls.php:80 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "La cola aún no ha sido recuperada. Información de la cola: %s." #: src/lang.cls.php:256 msgid "Sitemap Timeout" msgstr "Timeout del mapa del sitio" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50 msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap." msgstr "Especifica el tiempo límite de procesamiento del mapa del sitio." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché los archivos de Gravatar." #: tpl/general/settings.tpl.php:115 msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services." msgstr "Hace falta una clave de dominio para usar los servicios online de QUIC.cloud." #: src/img-optm.cls.php:576 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Purgadas %1$s imágenes no válidas." #: tpl/general/settings.tpl.php:18 msgid "Request Domain Key" msgstr "Solicitar clave de dominio" #: tpl/general/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Ajustes generales de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Esto borrará todos los archivos Gravatar almacenados en caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Evita cualquier registro de depuración de las páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138 msgid "Only log listed pages." msgstr "Solo registra las páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especifica el tamaño máximo del archivo de registro." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar que se llene el disco, este ajuste debe estar APAGADO cuando todo funcione." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Pulsa el botón %s para detener la prueba beta y volver a la versión actual del directorio de plugins de WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Usar la última versión de WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39 msgid "OR" msgstr "O" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Utiliza esta sección para cambiar la versión del plugin. Para hacer una prueba beta de un commit de GitHub, introduce la URL del commit en el campo de abajo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "Restablecer ajustes" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Caja de herramientas de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "Pruebas beta" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Vista de registros" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22 msgid "Debug Settings" msgstr "Ajustes de depuración" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el editor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el escritorio." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Ponlo en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "El intervalo válido de WordPress es de %s segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifica el intervalo de heartbeat para %s en segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Enciéndelo para controlar heartbeat en las páginas públicas." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desactuva el intervalo del heartbeat de WordPress para reducir la carga del servidor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Control de Heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:86 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "proporciona más información aquí para ayudar al equipo de LiteSpeed con la depuración." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:85 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Generar el enlace para el usuario actual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:63 msgid "Passwordless Link" msgstr "Enlace sin contraseña" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:57 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:35 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir a la lista de plugins" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:34 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar la seguridad de DoLogin" #: tpl/general/settings.tpl.php:219 msgid "Check my public IP from" msgstr "Comprobar mi IP pública desde" #: tpl/general/settings.tpl.php:219 msgid "Your server IP" msgstr "La IP de tu servidor" #: tpl/general/settings.tpl.php:218 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Introduce la dirección IP de este sitio para permitir que los servicios en la nube llamen directamente a la IP en lugar de al nombre de dominio. Esto elimina la sobrecarga de búsquedas de DNS y CDN." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124 msgid "Specify the timeout while crawling each URL." msgstr "Especifica el tiempo de espera mientras se rastrea cada URL." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80 msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval." msgstr "Especifique el tiempo en segundos para el tiempo entre cada intervalo de ejecución." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Esto activará el cron rastreador." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Ajustes generales del rastreador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:46 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Eliminar de la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Vaciar la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los elementos de la lista negra?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 tpl/crawler/map.tpl.php:84 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "En la lista negra debido a que no se puede cachear" #: tpl/crawler/map.tpl.php:73 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Añadir a la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:59 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: tpl/crawler/map.tpl.php:39 msgid "Sitemap Total" msgstr "Total del mapa del sitio" #: tpl/crawler/map.tpl.php:35 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista del mapa del sitio" #: tpl/crawler/map.tpl.php:22 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Recargar el mapa del rastreador" #: tpl/crawler/map.tpl.php:18 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Vaciar el mapa del rastreador" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Ajustes del mapa del sitio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Blocklist" msgstr "Lista negra" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:7 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:6 msgid "Summary" msgstr "Sumario" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37 msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain." msgstr "Si utilizas varios dominios para un sitio y tienes varios dominios en el mapa del sitio, mantén esta opción APAGADA para que el rastreador sepa cómo rastrear cada dominio." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36 msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage." msgstr "El rastreador analizará el mapa del sitio y lo guardará en la base de datos antes de rastrear. Al analizar el mapa del sitio, si se deja caer el dominio se puede ahorrar almacenamiento en la base de datos." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9 msgid "Crawler Sitemap Settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio del rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:196 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Si tanto el cron como la ejecución manual se inician en momentos similares, el primero que se inicie tendrá prioridad." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:195 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Los rastreadores no se pueden ejecutar de forma concurrente." #: tpl/crawler/map.tpl.php:83 msgid "Cache Miss" msgstr "Fallo de caché" #: tpl/crawler/map.tpl.php:82 msgid "Cache Hit" msgstr "Acierto de caché" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:187 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Esperando a ser rastreado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:85 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:166 tpl/crawler/summary.tpl.php:190 msgid "Blocklisted" msgstr "En lista negra" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:165 msgid "Miss" msgstr "Fallo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:164 msgid "Hit" msgstr "Acierto" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:163 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:132 msgid "Running" msgstr "En curso" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie no ha sido establecida." #: src/admin-display.cls.php:215 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Añadir una cookie nueva para simular" #: src/admin-display.cls.php:214 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Eliminar la simulación de la cookie" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9 msgid "Crawler Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación del rastreador" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "La regla de Htaccess es: %s" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Más ajustes disponibles en el menú %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php: